Lessius Mechelen ects

Hoofdpagina | Bachelor in het officemanagement

Frans 4


Opleiding Bachelor in het officemanagement Academiejaar 2011-12
Volgtijdelijkheid op nvt Referentienummer OM_2673
Studiepunten 0 Studietijd 0 uur
Opleidingsfase Tweede Programmajaar Creditcontract mogelijk Ja
Examencontract(diploma) mogelijk Ja Examencontract (creditbewijs) mogelijk Ja
Aard Verplicht Quotering Punt op 20
Tolereerbaar Ja Tweede examenkans

Docenten

  • Michiels Martine

Onderwijsvorm

  • Studiereis/excursie
  • Groepswerk
  • Oefensessie
  • Practicum
  • Hoorcollege
  • Werkcollege
  • Zelfstudie

Begincompetentie

Eindtermen van opleidingsonderdeel Frans 2 interculturele communicatie uit het voorgaande programmajaar en eindtermen van opleidingsonderdeel eerste semester Frans 3

Eindcompetentie

OM_IRM_01OM_IRM_01 - BEROEPSROL: INFORMATIEBEHEERDERGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.0AOM_IRM_01.A - Als informatiebeheerder kan de jonge professional met de gepaste ICT-tools eventueel meertalige gegevens efficiënt verzamelen, verwerken tot in beroepscontext direct bruikbare informatie, die informatie beheren en doen doorstromen naar anderen. Dit wil zeggen dat de jong professional van de Bachelor in het Officemanagement, Intercultural Relations Management:Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.1OM_IRM_01.1 - de voor een opdracht vereiste, eventueel meertalige gegevens efficiënt kan verzamelen vanuit betrouwbare, relevante bronnen (ook multimedia-informatie)-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.2OM_IRM_01.2 - kan interpreteren welke informatie essentieel is om interne en externe bedrijfsprocessen probleemloos te laten verlopen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.3OM_IRM_01.3 - zelfstandig deze geselecteerde gegevens kan verwerken tot direct bruikbare informatie. Bij die verwerking kan hij de informatie analyseren, structureren, synthetiseren en presenteren met de daarvoor gepaste software-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.5OM_IRM_01.5 - de verwerkte informatie kan laten doorstromen naar anderen, lacunes in de informatie en in de doorstroming ervan kan onderkennen, ze kan rapporteren en helpen oplossen.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02OM_IRM_02 - BEROEPSROL: COMMUNICATORGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.00AOM_IRM_02.A - Als (meertalige) communicator toont de jonge professional aan dat hij via de geijkte kanalen een boodschap in verschillende talen zowel mondeling als schriftelijk aan de juiste doelgroep kan doorgeven- die boodschap bevat accurate, duidelijke, (qua vormgeving) aantrekkelijke informatie, aangepast aan de specifieke doelgroep. Hij kan voor opvolging zorgen indien nodig. Dit wil zeggen dat de jonge professional van de Bachelor in Office management, afstudeerrichting Intercultural Relations Management in het Nederlands, Frans en Engels en in meerdere of mindere mate in het Duits of Spaans, met respect voor de huisstijl van de beroepsomgeving:Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.01OM_IRM_02.1 - interne en externe contacten in internationale context kan leggen en onderhouden, zowel van zichzelf als van de leidinggevende met respect voor de interculturele verschillen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.02OM_IRM_02.2 - op een gepaste manier interne en externe, formele en informele gesprekken kan voeren in internationale context-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.03OM_IRM_02.3 - goederen, diensten klantgericht mondeling of schriftelijk kan presenteren- doordacht kan onderhandelen, argumenteren, overtuigen in een heldere, correcte (ook vreemde) taal-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.04OM_IRM_02.4 - als gesprekstolk zakelijke gesprekken of presentaties in internationale context mondeling kan vertalen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.05OM_IRM_02.5 - zelfstandig correcte, coherente interne en externe bedrijfsteksten kan opstellen en/of bestaande teksten kan reviseren/redigeren-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.07OM_IRM_02.7 - constructief kan deelnemen aan vergaderingen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.09OM_IRM_02.9 - anderen bij de meertalige interne en externe communicatie op gebied van taal kan adviseren-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.10OM_IRM_02.10 - beroepsspecifieke informatie, ideeën, problemen en oplossingen kan communiceren zowel aan specialisten als aan leken-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_03.0COM_IRM_03.C - De jonge professional kan zijn werk in tijd plannen, prioriteiten stellen, deadlines halen, ook als hij onder (zware) stress staat.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05OM_IRM_05 - BEROEPSROL: KWALITEITSBEWAKERGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.00AOM_IRM_05.A - Als kwaliteitsbewaker kan de jonge professional bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen instaan voor de kwaliteit van zijn eigen werkuitvoering.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.07OM_IRM_05.7 - goed kan inschatten in hoeverre hij de werkuitvoering volledig zelfstandig kan en mag afhandelen, hoeveel initiatief hij zelf kan en mag nemen en ook de impact van zijn initiatief goed kan inschatten-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.08OM_IRM_05.8 - zelfstandig een taak kan aanvatten en afwerken, zelfstandig over het proces en de resultaten kan rapporteren- zijn eigen aanpak kan verantwoorden-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.11OM_IRM_05.11 - in een (multicultureel, multidisciplinair) team een constructieve inbreng kan hebben met respect voor de inbreng van de anderen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus

Leerresultaten

Als informatiebeheerder kan de student met de gepaste ICT-tools eventueel meertalige gegevens efficiënt verzamelen, verwerken tot in beroepscontext direct bruikbare informatie, die informatie beheren en doen doorstromen naar anderen.




De student verzamelt de voor een opdracht vereiste gegevens snel en efficiënt uit relevante Franstalige bronnen op het internet . De student schat daarbij de betrouwbaarheid van de informatie goed in. De student verwerkt deze geselecteerde gegevens zelfstandig tot direct bruikbare informatie .




Als (meertalige) communicator toont de student aan dat hij via de geijkte kanalen een boodschap in verschillende talen zowel mondeling als schriftelijk aan de juiste doelgroep kan doorgeven; die boodschap bevat accurate, duidelijke, (qua vormgeving) aantrekkelijke informatie, aangepast aan de specifieke doelgroep. Hij kan voor opvolging zorgen indien nodig.




De student analyseert,structureert en synthetiseert die informatie in een tolkopdracht en presenteert ze met de daarvoor gepaste software indien nodig of past ze toe in een tolkopdracht. De student laat de verwerkte informatie doorstromen naar anderen, onderkent lacunes in de informatie en in de doorstroming en rapporteert ze. 




Als gesprekstolk vertaalt de student zakelijke gesprekken of presentaties in internationale context mondeling. 




De student legt en onderhoudt interne en externe contacten met respect voor de interculturele verschillen. 




De student voert op een gepaste manier interne en externe, formele en informele gesprekken in internationale context.




De student heeft aandacht voor de morfologie van de Franse taal en past de eerder verworven grammaticale theorie toe, De student staat open voor, toont interesse in , bestudeert en begrijpt de culturele achtergronden en de culturele verschillen van en binnen de Franstalige wereld. 




De student heeft een goede basiskennis van de Franstalige wereld en van Frankrijk in het bijzonder op cultureel, politiek, economisch, en sociaal vlak. 




De student houdt een semi-professionele presentatie, houdt rekening met zijn doelpubliek en heeft de informatie verwerkt op een persoonlijke manier, geeft ze door in correct Frans en antwoordt spontaan op vragen. Hij/zij maakt onderscheid tussen verschillende taalregisters, beoogt communicatieve doeltreffendheid , ook wat specifieke, culturele aspecten betreft.




De student kan zijn werk in tijd plannen, prioriteiten stellen, deadlines halen, ook als hij onder (zware) stress staat.  




Als kwaliteitsbewaker kan de student bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen instaan voor de kwaliteit van zijn eigen werkuitvoering. 




De student kan zijn eigen werk kritisch evalueren en eventueel bijsturen. Op basis van deze reflectie streeft hij naar een verdere levenslange ontwikkeling van de eigen competenties. De student is zich bewust van zijn eigen sterktes en zwaktes wat betreft het Frans en neemt initiatief om de leemtes in zijn eigen taalgebruik op te vullen door te lezen, te luisteren of contacten te zoeken met Franstaligen. De student streeft correctheid na, heeft zin voor taalnuances en werkt nauwgezet.



Begrijpen-Luisteren: B2 ; Begrijpen-Lezen: B2 ; Schrijven: B1 ; Spreken: B1 - B2

Inhoud

De cursus ‘initiatie tolken ‘ 

De student bereidt elke week een tolkopdracht voor (onderwerp aangegeven door docent) . Deze voorbereiding bestaat uit een mindmap in het Nederlands, een database Frans -Nederlands over de specifieke woordenschat en meer algemene woordenschat. De student beheerst het onderwerp in het Frans. Deze kennis komt tot uiting in de tolkoefeningen. 

Daarnaast komen er ook onvoorbereide spreekoefeningen aan bod over de actualiteit en dagdagelijkse situaties.







Franse taal en wereld: Pesc: thema’s over Frankrijk en Fransen.

Tourisme, economie, cultuur, media, politiek, dagelijks leven, “la Francophonie”.

Een keuze van recente teksten, audio- en video-opnamen met bijbehorende spreekvaardigheidsoefeningen, syntheseoefeningen, of zoekopdrachten.

Typische termen, idiomatische uitdrukkingen, oefeningen op homonymie.

Communicatiestrategieën.

On-line oefeningen.

Lectuur.

Persoonlijke opdrachten en groepsopdrachten.

Thematische opdrachten met presentatie.

Project studiereis: De studenten organiseren deels hun eigen reis naar een gebied in Frankrijk. Ze doen de reis in de loop van het tweede semester samen met de studenten van 2MA.

Studiematerialen

Meer info op de cursussen- en boekenlijst.

Frans 4 taal en wereld

Handboeken

  • Clés pour la France
  • Comme Convenu ! Cours de communication française
  • Vocabulaire Progressif Du Français Des Affaires Avec 200 Exercices Ed 2004

Toledo (Digitale leeromgeving)

  • Opdrachten en studiemateriaal op Toledo
Frans 4 tolkopdrachten
  • Opdrachten en studiemateriaal op Toledo
  • Evaluatie

    Voor beide examenkansen wordt het eindcijfer bepaald door het gewogen rekenkundig gemiddelde van de deelopleidingsonderdelen.
    Het gewicht van de deelopleidingsonderdelen wordt bepaald door het aantal studiepunten voor de respectievelijke
    deelopleidingsonderdelen: voor Frans 4 initiatie tolken is het gewicht 3 en voor Frans 4 taal en wereld is het gewicht 3.

    Een zwaar tekort op één van de twee opleidingsonderdelen(7/20)leidt ertoe dat de student automatisch niet geslaagd is voor het samengestelde opleidingsonderdeel, de student wordt dan in een volgende examenperiode opnieuw geëvalueerd voor het opleidingsonderdeel waar hij een zwaar tekort voor had.

    Frans 4 taal en wereld
    Eerste examenkansTweede examenperiode (juni)Mondeling examen70%
    Eerste examenkansTweede examenperiode (juni)Tussentijdse evaluatie30%
    Tweede examenkansDerde examenperiode (augustus)Mondeling examen100%
    Frans 4 tolkopdrachten
    Eerste examenkansTweede examenperiode (juni)Mondeling examen50%
    Eerste examenkansTweede examenperiode (juni)Tussentijdse evaluatie50%
    Tweede examenkansDerde examenperiode (augustus)Mondeling examen100%