Hoofdpagina | Bachelor in het officemanagement
Engels 4
Bachelor in het officemanagement |
2011-12 |
nvt |
OM_2674 |
0 |
0 uur |
Tweede Programmajaar |
Ja |
Ja |
Ja |
Verplicht |
Punt op 20 |
Ja |
|
Docenten
- Ginckels Willem
- Rouneau Inge
Onderwijsvorm
- Werkcollege
- Zelfstudie
- Oefensessie
Begincompetentie
Eindcompetenties Engels 3 (interne communicatie).
Eindcompetentie
OM_IRM_01.0A | OM_IRM_01.A - Als informatiebeheerder kan de jonge professional met de gepaste ICT-tools eventueel meertalige gegevens efficiënt verzamelen, verwerken tot in beroepscontext direct bruikbare informatie, die informatie beheren en doen doorstromen naar anderen. Dit wil zeggen dat de jong professional van de Bachelor in het Officemanagement, Intercultural Relations Management: | Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus |
OM_IRM_01.3 | OM_IRM_01.3 - zelfstandig deze geselecteerde gegevens kan verwerken tot direct bruikbare informatie. Bij die verwerking kan hij de informatie analyseren, structureren, synthetiseren en presenteren met de daarvoor gepaste software- | Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus |
OM_IRM_02 | OM_IRM_02 - BEROEPSROL: COMMUNICATOR | Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus |
OM_IRM_02.00A | OM_IRM_02.A - Als (meertalige) communicator toont de jonge professional aan dat hij via de geijkte kanalen een boodschap in verschillende talen zowel mondeling als schriftelijk aan de juiste doelgroep kan doorgeven- die boodschap bevat accurate, duidelijke, (qua vormgeving) aantrekkelijke informatie, aangepast aan de specifieke doelgroep. Hij kan voor opvolging zorgen indien nodig. Dit wil zeggen dat de jonge professional van de Bachelor in Office management, afstudeerrichting Intercultural Relations Management in het Nederlands, Frans en Engels en in meerdere of mindere mate in het Duits of Spaans, met respect voor de huisstijl van de beroepsomgeving: | Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus |
OM_IRM_02.01 | OM_IRM_02.1 - interne en externe contacten in internationale context kan leggen en onderhouden, zowel van zichzelf als van de leidinggevende met respect voor de interculturele verschillen- | Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus |
OM_IRM_02.02 | OM_IRM_02.2 - op een gepaste manier interne en externe, formele en informele gesprekken kan voeren in internationale context- | Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus |
OM_IRM_02.03 | OM_IRM_02.3 - goederen, diensten klantgericht mondeling of schriftelijk kan presenteren- doordacht kan onderhandelen, argumenteren, overtuigen in een heldere, correcte (ook vreemde) taal- | Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus |
OM_IRM_02.04 | OM_IRM_02.4 - als gesprekstolk zakelijke gesprekken of presentaties in internationale context mondeling kan vertalen- | Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus |
Leerresultaten
Als informatiebeheerder kan de jonge professional met de gepaste ICT-tools eventueel meertalige gegevens efficiënt verzamelen, verwerken tot in beroepscontext direct bruikbare informatie, die informatie beheren en doen doorstromen naar anderen.
Als (meertalige) communicator toont de jonge professional aan dat hij via de geijkte kanalen een boodschap in verschillende talen zowel mondeling als schriftelijk aan de juiste doelgroep kan doorgeven; die boodschap bevat accurate, duidelijke, (qua vormgeving) aantrekkelijke informatie, aangepast aan de specifieke doelgroep. Hij kan voor opvolging zorgen indien nodig.
De jonge professional kan zijn werk in tijd plannen, prioriteiten stellen, deadlines halen, ook als hij onder (zware) stress staat.
Als kwaliteitsbewaker kan de jonge professional bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen instaan voor de kwaliteit van zijn eigen werkuitvoering. Als kwaliteitsbewaker kan de jonge professional bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen een bijdrage leveren tot het verbeteren van de kwaliteit van zijn beroepsomgeving. De student vervolmaakt zich zowel in mondelinge als in schriftelijke externe communicatie. Na feedback reviseert de student vlekkeloos. De student toont interesse in, staat open voor en bestudeert en begrijpt de culturele achtergronden en de culturele verschillen van en binnen de Engelstalige wereld.
De student kent wat van de Engelstalige wereld (op basis van een selectie aan voorgestelde onderwerpen): diens wezen en verwezenlijkingen, grondslagen en mijlpalen, veranderingen en evolutie, diens perceptie en beïnvloeding van en door alsook interactie met andere culturen.
De student doet peer teaching: hij geeft het opgezochte en onderzochte door aan medestudenten die daarover kunnen ondervraagd worden. De student houdt een semi-professionele presentatie, houdt rekening met zijn doelpubliek, heeft de informatie die hij doorgeeft goed in zich opgenomen, straalt daardoor zelfvertrouwen uit en antwoordt spontaan op vragen. Hij maakt onderscheid tussen verschillende taalregisters, beoogt communicatieve doeltreffendheid door zich te richten naar de doelgroep, ook wat specifieke, culturele aspecten betreft. De student is zich bewust van zijn eigen sterktes en zwaktes wat betreft het Engels en neemt initiatief om de leemtes in zijn eigen taalgebruik op te vullen door extra oefeningen te maken, te lezen, te luisteren of contacten te zoeken met anderstaligen. De student tolkt een gesproken Engelse tekst, presentatie of speech resumerend en consecutief naar het Nederlands. Hij gebruikt hierbij een correcte en vlotte taal met aandacht voor structuur, uitspraak en intonatie. De student tolkt een eenvoudige Nederlandse tekst, presentatie of speech resumerend en consecutief naar het Engels. De student spreekt grammaticaal correct Engels met een goede uitspraak en juiste intonatie. Europese schaal: C1
Inhoud
Engelstalige wereld: tenminste 2/3 20ste eeuw/eigentijds, ten hoogste 1/3 diachronisch. Net iets teveel om hier op te sommen, zie cursus. Grammatica: komt nog slechts als herhaling of als steun bij spreken en schrijven aan bod. Leesvaardigheid: vooral als hulpmiddel ter verkenning van de Engelstalige wereld maar ook tot mondelinge communicatievaardigheid. Spreekvaardigheid: vooral op basis van gelezen, bestudeerd maar ook bekeken/beluisterd materiaal; 1 peer teaching talk. Zakelijk Engels: externe communicatie: vooral klantgericht: complaints, advertising and PR, appointments and introductions. zes units uit Emmerson (Business English Handbook) Woordenschat: phrasal verbs, Anglo-Saxon glossary.
Tolken: In de workshop tolken ligt de nadruk op mondelinge vaardigheden. In het begin wordt er vooral getolkt van het Engels naar het Nederlands. De onderwerpen van de tolkoefeningen zijn zakelijk of hebben betrekking op cultuur. Ook taalproblemen die voorkomen bij communicatie tussen verschillende culturen komen aan bod. De studenten verwerken een hoofdstuk naar keuze uit het boek 'Empire' tot een Engelse speech. De andere studenten tolken deze speeches resumerend of consecutief naar het Nederlands. Er wordt getolkt naar het Engels, maar in mindere mate. Ook simulaties van concrete professionele opdrachten die een adequate mondelinge taalbeheersing van de Engelse taal vereisen komen aan bod, zoals bvb. het voeren van complexe telefoongesprekken.
Studiematerialen
Meer info op de cursussen- en boekenlijst.
Engels 4 taal en wereld
Cursussen
Handboeken
- Empire How Britain Made The Modern World Pbk Ed 2004
Toledo (Digitale leeromgeving)
- Opdrachten en studiemateriaal op Toledo
Engels 4 tolkopdrachten
Handboeken
- Empire How Britain Made The Modern World Pbk Ed 2004
Toledo (Digitale leeromgeving)
- Opdrachten en studiemateriaal op Toledo
Evaluatie
Voor beide examenkansen wordt het eindcijfer bepaald door het gewogen rekenkundig gemiddelde van de deelopleidingsonderdelen. Het gewicht van de deelopleidingsonderdelen wordt bepaald door het aantal studiepunten voor de respectievelijke deelopleidingsonderdelen: voor Engels 4 taal en wereld is het gewicht 3 en voor Engels 4 tolkopdrachten is het gewicht 2.
Engels 4 taal en wereld |
Eerste examenkans | Tweede examenperiode (juni) | Mondeling examen | 60% | | Eerste examenkans | Tweede examenperiode (juni) | Opdrachten | 40% | | Tweede examenkans | Derde examenperiode (augustus) | Mondeling examen | 100% | | Engels 4 tolkopdrachten |
Eerste examenkans | Tweede examenperiode (juni) | Tussentijdse evaluatie | 100% | | Tweede examenkans | Derde examenperiode (augustus) | Mondeling examen | 100% | |