Lessius Mechelen ects

Hoofdpagina | Bachelor in het officemanagement

Engels 2 interculturele communicatie


Opleiding Bachelor in het officemanagement Academiejaar 2011-12
Volgtijdelijkheid op nvt Referentienummer OM_3003
Studiepunten 5 Studietijd 150 uur
Opleidingsfase Eerste Programmajaar Creditcontract mogelijk Ja
Examencontract(diploma) mogelijk Ja Examencontract (creditbewijs) mogelijk Ja
Aard Verplicht Quotering Punt op 20
Tolereerbaar Ja Tweede examenkans

Docenten

  • Haesaert Leen
  • Van Daele Karin

Onderwijstaal

  • Engels

Onderwijsvorm

  • Groepswerk
  • Oefensessie
  • Hoorcollege
  • Werkcollege
  • Zelfstudie
  • Practicum

Begincompetentie

Eindcompetenties Engels 1 Algemene communicatie

Eindcompetentie

OM_IRM_01OM_IRM_01 - BEROEPSROL: INFORMATIEBEHEERDERGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.0AOM_IRM_01.A - Als informatiebeheerder kan de jonge professional met de gepaste ICT-tools eventueel meertalige gegevens efficiënt verzamelen, verwerken tot in beroepscontext direct bruikbare informatie, die informatie beheren en doen doorstromen naar anderen. Dit wil zeggen dat de jong professional van de Bachelor in het Officemanagement, Intercultural Relations Management:Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.1OM_IRM_01.1 - de voor een opdracht vereiste, eventueel meertalige gegevens efficiënt kan verzamelen vanuit betrouwbare, relevante bronnen (ook multimedia-informatie)-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.2OM_IRM_01.2 - kan interpreteren welke informatie essentieel is om interne en externe bedrijfsprocessen probleemloos te laten verlopen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.3OM_IRM_01.3 - zelfstandig deze geselecteerde gegevens kan verwerken tot direct bruikbare informatie. Bij die verwerking kan hij de informatie analyseren, structureren, synthetiseren en presenteren met de daarvoor gepaste software-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.4OM_IRM_01.4 - de verwerkte informatie kan beheren zodat die door alle rechthebbenden snel en efficiënt kan teruggevonden en geraadpleegd worden (archiefbeheer)- hij heeft daarbij voldoende oog voor de beveiliging van digitale informatie-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.5OM_IRM_01.5 - de verwerkte informatie kan laten doorstromen naar anderen, lacunes in de informatie en in de doorstroming ervan kan onderkennen, ze kan rapporteren en helpen oplossen.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02OM_IRM_02 - BEROEPSROL: COMMUNICATORGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.00AOM_IRM_02.A - Als (meertalige) communicator toont de jonge professional aan dat hij via de geijkte kanalen een boodschap in verschillende talen zowel mondeling als schriftelijk aan de juiste doelgroep kan doorgeven- die boodschap bevat accurate, duidelijke, (qua vormgeving) aantrekkelijke informatie, aangepast aan de specifieke doelgroep. Hij kan voor opvolging zorgen indien nodig. Dit wil zeggen dat de jonge professional van de Bachelor in Office management, afstudeerrichting Intercultural Relations Management in het Nederlands, Frans en Engels en in meerdere of mindere mate in het Duits of Spaans, met respect voor de huisstijl van de beroepsomgeving:Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.01OM_IRM_02.1 - interne en externe contacten in internationale context kan leggen en onderhouden, zowel van zichzelf als van de leidinggevende met respect voor de interculturele verschillen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.02OM_IRM_02.2 - op een gepaste manier interne en externe, formele en informele gesprekken kan voeren in internationale context-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.03OM_IRM_02.3 - goederen, diensten klantgericht mondeling of schriftelijk kan presenteren- doordacht kan onderhandelen, argumenteren, overtuigen in een heldere, correcte (ook vreemde) taal-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.09OM_IRM_02.9 - anderen bij de meertalige interne en externe communicatie op gebied van taal kan adviseren-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_03OM_IRM_03 - BEROEPSROL: ORGANISATOR/COÖRDINATORGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_03.0AOM_IRM_03.A - Als organisator/coördinator kan de jonge professional volgens de basisregels van projectmanagement elke nieuwe beroepsspecifieke opdracht analyseren en planmatig aanpakken en oplossen.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_04.1OM_IRM_04.1 - het management advies kan geven over interculturele verschillen die bij de implementatie van en communicatie rond internationale projecten een rol spelen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05OM_IRM_05 - BEROEPSROL: KWALITEITSBEWAKERGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.00AOM_IRM_05.A - Als kwaliteitsbewaker kan de jonge professional bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen instaan voor de kwaliteit van zijn eigen werkuitvoering.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.00BOM_IRM_05.B - Als kwaliteitsbewaker kan de jonge professional bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen een bijdrage leveren tot het verbeteren van de kwaliteit van zijn beroepsomgeving.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.03OM_IRM_05.3 - het eigen functioneren kritisch kan evalueren en eventueel bijsturen. Op basis van deze reflectie streeft hij ook naar een verdere (levenslange) ontwikkeling van de eigen competenties-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.09OM_IRM_05.9 - taken kan uitvoeren met aandacht voor alle deelelementen, hoe klein ook, zodat hij een hoge mate van correctheid en volledigheid in gegevens en procedures bereikt.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus

Leerresultaten

Engels 2 Interculturele communicatie 1. BEROEPSROL: INFORMATIEBEHEERDER 1.A. Als informatiebeheerder kan de jonge professional met de gepaste ICT-tools eventueel meertalige gegevens efficiënt verzamelen, verwerken tot in beroepscontext direct bruikbare informatie, die informatie beheren en doen doorstromen naar anderen. 1.1. De student begrijpt Engelse gedrukte of digitaal aangeboden teksten of geluidsmateriaal over algemeen zakelijke en interculturele onderwerpen. Aan de hand van deeltaken en klassikale vragen, die meestal een éénduidige aanpak en oplossing vereisen, analyseert de student de teksten, modelbrieven of geluidsopnames en interpreteert de student welke gegevens uit dit taalaanbod essentiëel zijn en beheert deze informatie. 1.3. De student verwerkt en integreert zelfstandig alle bouwstenen die aangereikt zijn om een welbepaalde zakelijke tekst te schrijven in de eigen schrijfopdrachten. Hij schrijft een eenvoudige, zakelijke brief bedoeld voor externe correspondentie, een editoriaal voor een bedrijfsblad, stelt een bruikbare uitnodiging op voor een bedrijfstraining en maakt een presentatie. 1.5. De student laat de verwerkte informatie doorstromen naar anderen, in de vorm van een volledig afgewerkt schriftelijk document dat qua lay-out, taal en stijl beantwoordt aan de eisen van de beroepscontext. Alle kladversies en verbeterde brieven en diverse andere schrijfopdrachten verzamelt hij in een persoonlijk dossier. De student synthetiseert informatie laat die doorstromen naar anderen via een doordachte, gestructureerde, maar eenvoudige powerpointpresentatie of korte mondelinge presentaties. 2. BEROEPSROL: COMMUNICATOR 2.A. Als (meertalige) communicator toont de jonge professional aan dat hij via de geijkte kanalen een boodschap in verschillende talen zowel mondeling als schriftelijk aan de juiste doelgroep kan doorgeven; die boodschap bevat accurate, duidelijke, (qua vormgeving) aantrekkelijke informatie, aangepast aan de specifieke doelgroep. Hij kan voor opvolging zorgen indien nodig. 2.2. De student voert op een gepaste manier interne, formele en informele gesprekken in het Engels. 2.2. Op gepaste manier neemt de student telefoon op, voert een eenvoudig zakelijk gesprek in het Engels en handelt op een juiste manier het gesprek af. De student verwelkomt bezoekers, verwijst ze door naar de juiste persoon op de juiste dienst. Hij toont inzicht in het organigram van een bedrijf. 2.5. De student schrijft zakelijke routinebrieven en schrijft of vertaalt niet-technische, korte teksten. 2.11. De student communiceert informatie, ideeën, problemen en oplossingen aan leken en bouwt hiervoor een eenvoudige maar zinvolle redenering op. 5. BEROEPSROL: KWALITEITSBEWAKER 5.A.Als kwaliteitsbewaker kan de jonge professional bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen instaan voor de kwaliteit van zijn eigen werkuitvoering. 5.3. De student evalueert zijn eigen schrijfvaardigheid kritisch en doet dit aan de hand van een correctiecode die hem is aangereikt. Hij evalueert tevens met deze code het functioneren van medestudenten en reflecteert hierdoor ononderbroken over de kwaliteit van zijn eigen werkuitvoering. Hij stuurt zijn functioneren bij door het bijwonen van begeleidingsuren. Op basis van al deze reflecties streeft hij ook naar een verdere (levenslange) ontwikkeling van zijn eigen competenties. 5.3. De student staat zelf in voor zijn de kwaliteitsontwikkeling van zijn Engelse taalvaardigheden door zelfstudie van algemene en zakelijke woordenschat, zelfstandig inoefenen van grammaticale kwesties, door zelfstandig mondelinge oefeningen te maken. Hij leest wekelijks een aantal Engelstalige teksten over een intercultureel onderwerp. Hij integreert deze kennis in de lesinhouden. 5.3. De student gebruikt alle taalbronnen, (waaronder een verklarend woordenboek) die hem zijn aangereikt om de kwaliteit die in een beroepscontext vereist is te behalen. 5.9. De student voert taken nauwgezet uit met aandacht voor alle deelelementen van de Engelse taal, hoe klein ook, gaande van uitspraak, woordbouw, zinsbouw en tekstbouw en streeft hierbij een hoge mate van correctheid en volledigheid na. European level scale: Luisteren B2 Lezen B2 Spreken B2 Schrijven B2 - De context van deze module is de algemene maatschappelijke, sociale, culturele, economische of bedrijfskundige context van het latere beroep - De taken en opdrachten zijn voornamelijk routinematig en beperken zich tot een afgebakend terrein, met meestal een éénduidige oplossing. Soms wordt de taak aangeboden door de docent in deeltaken, soms als een geheel en wordt afgewerkt volgens een geleide planning in functie van opgelegde deadlines. - Handelingen en vaardigheden: de bronnen en teksten worden door de docent zelf aangereikt, de computerkennis die nodig is blijft beperkt tot elementaire pakketten, waarbij de digitale werkomgeving onder begeleiding wordt gestuurd. Algemene competenties: de student controleert zijn eigen werk onder begeleiding, denkt en handelt in beperkte mate klantgericht onder begeleiding, reflecteert vooral op zichzelf als lerende en werkt met anderen samen onder begeleiding.

Inhoud

Klasuren: adhv Toledo:



1. Schrijfvaardigheden enquiries, invitations



2.Inleiding in de basisbegrippen van interculturaliteit a.d.h. teksten, audiovisueel materiaal, schrijf- en spreekoefeningen, opzoekwerk, woordenschatoefeningen, ....

Komen o.a. aan bod: what is culture/cultural blunders/culture shock/cultural savvy/organizing an international conference/case studies met projectopdrachten allerhande i.v.m intercultureel zaken doen.



3. Grammatica:  linking words, numbers, relatives, participle phrases, modals.





Talenpracticum:



1. Telefoneren

2. Taalfuncties voor managementondersteunend personeel

Studiematerialen

Meer info op de cursussen- en boekenlijst.

Cursussen

  • Cursus

Handboeken

  • Business Benchmark Advanced Higher - Personal Study Book
  • Intercultural skills for international business and international relations

Toledo (Digitale leeromgeving)

  • Opdrachten en studiemateriaal op Toledo

Evaluatie

Eerste examenkansTweede examenperiode (juni)Schriftelijk examen60% grammatica+woordenschat+interculturaliteit+teksten+schrijfoefening
Tweede examenkansDerde examenperiode (augustus)Schriftelijk examen100%
Eerste examenkansTweede examenperiode (juni)Portfolio20% schrijfopdrachten interculturaliteit
Eerste examenkansTweede examenperiode (juni)Tussentijdse evaluatie20% talenpracticum