Lessius Mechelen ects

Hoofdpagina | Bachelor in het officemanagement

Project 2 internationale communicatie in de praktijk


Opleiding Bachelor in het officemanagement Academiejaar 2010-11
Volgtijdelijkheid op nvt Referentienummer OM_4662
Studiepunten 6 Studietijd 180 uur
Opleidingsfase Tweede Programmajaar Creditcontract mogelijk Ja
Examencontract(diploma) mogelijk Neen Examencontract (creditbewijs) mogelijk Neen
Aard Verplicht Quotering Punt op 20
Tolereerbaar Ja Tweede examenkans Ja

Docenten

  • Hermans Christina
  • Haesaert Leen
  • Van Daele Karin
  • D'haeyere Ilse
  • Huylebroeck Ingrid

Onderwijstaal

  • Nederlands
  • Engels
  • Frans

Onderwijsvorm

  • Groepswerk
  • Werkcollege

Begincompetentie

Eindcompetenties van opleidingsonderdelen die voor dit opleidingsonderdeel in het modeltraject van IRM zijn opgenomen: - Engels 3 - Frans 3 - Project 1 interculturele communicatie in de praktijk

Eindcompetentie

OM_IRM_01OM_IRM_01 - BEROEPSROL: INFORMATIEBEHEERDERGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.0AOM_IRM_01.A - Als informatiebeheerder kan de jonge professional met de gepaste ICT-tools eventueel meertalige gegevens efficiënt verzamelen, verwerken tot in beroepscontext direct bruikbare informatie, die informatie beheren en doen doorstromen naar anderen. Dit wil zeggen dat de jong professional van de Bachelor in het Officemanagement, Intercultural Relations Management:Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.1OM_IRM_01.1 - de voor een opdracht vereiste, eventueel meertalige gegevens efficiënt kan verzamelen vanuit betrouwbare, relevante bronnen (ook multimedia-informatie)-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.3OM_IRM_01.3 - zelfstandig deze geselecteerde gegevens kan verwerken tot direct bruikbare informatie. Bij die verwerking kan hij de informatie analyseren, structureren, synthetiseren en presenteren met de daarvoor gepaste software-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.5OM_IRM_01.5 - de verwerkte informatie kan laten doorstromen naar anderen, lacunes in de informatie en in de doorstroming ervan kan onderkennen, ze kan rapporteren en helpen oplossen.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02OM_IRM_02 - BEROEPSROL: COMMUNICATORGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.00AOM_IRM_02.A - Als (meertalige) communicator toont de jonge professional aan dat hij via de geijkte kanalen een boodschap in verschillende talen zowel mondeling als schriftelijk aan de juiste doelgroep kan doorgeven- die boodschap bevat accurate, duidelijke, (qua vormgeving) aantrekkelijke informatie, aangepast aan de specifieke doelgroep. Hij kan voor opvolging zorgen indien nodig. Dit wil zeggen dat de jonge professional van de Bachelor in Office management, afstudeerrichting Intercultural Relations Management in het Nederlands, Frans en Engels en in meerdere of mindere mate in het Duits of Spaans, met respect voor de huisstijl van de beroepsomgeving:Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.01OM_IRM_02.1 - interne en externe contacten in internationale context kan leggen en onderhouden, zowel van zichzelf als van de leidinggevende met respect voor de interculturele verschillen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.02OM_IRM_02.2 - op een gepaste manier interne en externe, formele en informele gesprekken kan voeren in internationale context-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.03OM_IRM_02.3 - goederen, diensten klantgericht mondeling of schriftelijk kan presenteren- doordacht kan onderhandelen, argumenteren, overtuigen in een heldere, correcte (ook vreemde) taal-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.05OM_IRM_02.5 - zelfstandig correcte, coherente interne en externe bedrijfsteksten kan opstellen en/of bestaande teksten kan reviseren/redigeren-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.06OM_IRM_02.6 - courante, interne en externe bedrijfsteksten correct kan vertalen van het Engels/Frans in het Nederlands of omgekeerd, met respect voor de stilistische en idiomatische eigenheden van de specifieke taal-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.07OM_IRM_02.7 - constructief kan deelnemen aan vergaderingen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.08OM_IRM_02.8 - de voorbereidende stukken voor de vergadering kan opstellen, tijdens de vergadering snel en efficiënt kan notuleren en nadien het verslag van de vergadering kan maken-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.09OM_IRM_02.9 - anderen bij de meertalige interne en externe communicatie op gebied van taal kan adviseren-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_03OM_IRM_03 - BEROEPSROL: ORGANISATOR/COÖRDINATORGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_03.0AOM_IRM_03.A - Als organisator/coördinator kan de jonge professional volgens de basisregels van projectmanagement elke nieuwe beroepsspecifieke opdracht analyseren en planmatig aanpakken en oplossen.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_03.0BOM_IRM_03.B - Hij kan daarvoor werkbare procedures opstellen: voor zichzelf, voor medewerkers, voor de leidinggevende en op die manier ook het doelgerichte, planmatige handelen bij anderen bevorderen.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_03.0COM_IRM_03.C - De jonge professional kan zijn werk in tijd plannen, prioriteiten stellen, deadlines halen, ook als hij onder (zware) stress staat.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_03.1OM_IRM_03.1 - op gepaste manier internationale projecten vanuit België of in het buitenland kan ondersteunen/of zelf coördineren met respect voor de interculturele verschillen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_03.2OM_IRM_03.2 - de (digitale) agenda’s van anderen accuraat en op gepaste manier kan beheren: afspraken kan vastleggen en opvolgen, planning en acties van leidinggevenden kan bewaken-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_03.3OM_IRM_03.3 - op gepaste manier vergaderingen kan organiseren, van voorbereiding over logistieke ondersteuning tot opvolging ervan-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_04OM_IRM_04 - BEROEPSROL: BELEIDSADVISEUR/ONDERNEMERGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_04.0AOM_IRM_04.A - Als beleidsadviseur/ondernemer kan de jonge professional de visie, strategie van het management begrijpen, de draagwijdte ervan vatten zodat hij de implementatie ervan adequaat kan ondersteunen.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_04.0BOM_IRM_04.B - Hij kan een advies formuleren en verantwoorden op basis van beroepsgebonden informatie en zo bijdragen tot de beleidsvoering.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_04.1OM_IRM_04.1 - het management advies kan geven over interculturele verschillen die bij de implementatie van en communicatie rond internationale projecten een rol spelen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_04.3OM_IRM_04.3 - eenvoudige leidinggevende taken kan uitvoeren: een werkplanning opmaken, een vergadering leiden en doelgericht handelen bij anderen bevorderen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_04.4OM_IRM_04.4 - klantgericht kan handelen en de klantgerichtheid kan bewaken.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05OM_IRM_05 - BEROEPSROL: KWALITEITSBEWAKERGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.00AOM_IRM_05.A - Als kwaliteitsbewaker kan de jonge professional bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen instaan voor de kwaliteit van zijn eigen werkuitvoering.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.00BOM_IRM_05.B - Als kwaliteitsbewaker kan de jonge professional bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen een bijdrage leveren tot het verbeteren van de kwaliteit van zijn beroepsomgeving.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.01OM_IRM_05.1 - de kwaliteitszorg integraal kan toepassen: hij kan de effectiviteit en de efficiëntie van zijn plannen sturen, controleren, bijsturen en zelf tot nieuwe inzichten en procedures komen (PDCA). Hij controleert daarbij voortdurend input (gegevens bij start), throughput (proces) en output (resultaten)-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.03OM_IRM_05.3 - het eigen functioneren kritisch kan evalueren en eventueel bijsturen. Op basis van deze reflectie streeft hij ook naar een verdere (levenslange) ontwikkeling van de eigen competenties-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.08OM_IRM_05.8 - zelfstandig een taak kan aanvatten en afwerken, zelfstandig over het proces en de resultaten kan rapporteren- zijn eigen aanpak kan verantwoorden-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.09OM_IRM_05.9 - taken kan uitvoeren met aandacht voor alle deelelementen, hoe klein ook, zodat hij een hoge mate van correctheid en volledigheid in gegevens en procedures bereikt.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.10OM_IRM_05.10 - een bijdrage kan leveren tot de kwaliteit van relaties met alle stakeholders van zijn beroepsomgeving doordat hij zich gemakkelijk kan inleven in de anderen en van daaruit klantgericht kan denken en handelen. Hij kan goed inschatten welke informatie aan wie doorgegeven kan worden-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.11OM_IRM_05.11 - in een (multicultureel, multidisciplinair) team een constructieve inbreng kan hebben met respect voor de inbreng van de anderen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.12OM_IRM_05.12 - ethische, deontologische of maatschappelijke vragen in zijn beroepscontext kan onderkennen en hierbij een beredeneerd standpunt kan innemen.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus

Leerresultaten

INTERCULTURELE COMMUNICATIE

De student is in staat om zich in een concreet thema in een andere cultuur in te werken en de verworven inzichten aan anderen door te geven.



VOORONDERZOEK

De student is in staat om een grondig bronnenonderzoek te doen ter voorbereiding van een intercultureel onderzoek en ter voorbereiding van vertaalwerk.



COMMERCIËLE COMMUNICATIE

De student is in staat om commercieel te schrijven in het Nederlands.

De student is in staat om een commercieel gesprek te voeren en te leiden in het Nederlands.

De student is in staat om een commerciële presentatie te geven in het Nederlands en/of de vreemde taal.

De student is in staat om een commerciële presentatie in PowerPoint uit te werken.



VERTALING EN REDACTIE VAN TEKSTEN IN DE VREEMDE TAAL

De student is in staat om teksten te vertalen van het Nederlands naar het Frans en omgekeerd, teksten in het Frans op te stellen voor verschillende doelgroepen.

De student is in staat om teksten te vertalen van het Nederlands naar het Engels en omgekeerd, teksten in het Engels op te stellen voor verschillende doelgroepen.



Studenten worden bij het inwerken in de andere cultuur inhoudelijk begeleid.

De vaardigheden vereist om deze leerresultaten te halen worden in de contacturen getraind. Tijdens het project moeten de studenten bewijzen dat ze de leerresultaten vrijwel volledig zelfstandig (en in de eerste plaats individueel) kunnen halen.

Inhoud

De module is verdeeld in ongeveer acht weken les met oefeningen en opdrachten per onderdeel en vier weken project. Tijdens de acht weken komt de volgende inhoud aan bod.



Externe communicatie Nederlands - schrijven voor het beeldscherm; - overtuigend schrijven; - verkoopbrief; - verkooptechnieken; - onderhandelen; - argumenteren en discussiëren; - presentatietechnieken.



Powerpoint basisvoorwaarden om tot een goede presentatie te komen, (publiek, inhoud, visuele ondersteuning) checklist, herhaling en uitbreiding basisfuncties, creatieve masters ontwerpen, verschillende soorten presentaties, multimedia-instellingen, navigatie en animatie.



Internetatelier - van (beperkte) website kritisch informatie filteren en synthese van 1 A4 maken - agenda van een Europese top verbeteren aan de hand van modellen op het internet - allerhande taalkwesties oplossen met de belangrijkste sites voor het Nederlands - woorden, teksten en websites vertalen met verschillende vertaalsites en vergelijkend evalueren - een overzicht opstellen van bruikbare naslagsites voor de vreemde talen - met het internet bedrijfsgerichte semantische velden opstellen.



Engels en Frans vertalen De student maakt vertalingen vanuit het Engels of Frans naar het Nederlands of omgekeerd. De versies worden kritisch vergeleken en hij krijgt feedback zowel van medestudenten als van de begeleidende docent. Daarnaast zijn er ook nog enkele sessies waarbij een pijnpunt bij het vertalen (b.v. interpunctie, hoofdlettergebruik) behandeld wordt. Verder wordt de student getraind op het vertalen van zakelijke en commerciële teksten vanuit en naar het Engels, Frans en het Nederlands. Hij/zij leert creatieve oplossingen te zoeken voor vertaalproblemen en wordt zich steeds meer bewust van de mogelijke struikelblokken en interferentieproblemen bij het vertalen.



Project Deze thema’s worden opnieuw geoefend en geëvalueerd in een vakoverschrijdend project. In een eerste deel van het project verdiept de student zich in 1 concreet thema van een andere cultuur. In het tweede deel maakt de student deel uit van de communicatieafdeling van een internationaal bedrijf en krijgt hij bedrijfsrealistische opdrachten. Hij verzorgt, onder beperkte begeleiding, de externe communicatie in het Nederlands, Frans en Engels en houdt daarbij rekening met de culturen van de verschillende doelgroepen.

Studiematerialen

Meer info op de cursussen- en boekenlijst.

Handboeken

  • Zakelijke communicatie: schriftelijk

Toledo (Digitale leeromgeving)

  • Opdrachten en studiemateriaal op Toledo

Evaluatie




Eerste examenkansTweede examenperiode (juni)Opdrachten100%
Tweede examenkansDerde examenperiode (augustus)Mondeling examen met computer100%