Begincompetentie
Eindtermen van opleidingsonderdeel Frans 2 interculturele communicatie uit het voorgaande programmajaar en eindtermen van opleidingsonderdeel eerste semester Frans 3
Leerresultaten
Als informatiebeheerder kan de student met de gepaste ICT-tools eventueel meertalige gegevens efficiënt verzamelen, verwerken tot in beroepscontext direct bruikbare informatie, die informatie beheren en doen doorstromen naar anderen.
De student verzamelt de voor een opdracht vereiste gegevens snel en efficiënt uit relevante Franstalige bronnen op het internet . De student schat daarbij de betrouwbaarheid van de informatie goed in. De student verwerkt deze geselecteerde gegevens zelfstandig tot direct bruikbare informatie .
Als (meertalige) communicator toont de student aan dat hij via de geijkte kanalen een boodschap in verschillende talen zowel mondeling als schriftelijk aan de juiste doelgroep kan doorgeven; die boodschap bevat accurate, duidelijke, (qua vormgeving) aantrekkelijke informatie, aangepast aan de specifieke doelgroep. Hij kan voor opvolging zorgen indien nodig.
De student analyseert,structureert en synthetiseert die informatie in een tolkopdracht en presenteert ze met de daarvoor gepaste software indien nodig of past ze toe in een tolkopdracht. De student laat de verwerkte informatie doorstromen naar anderen, onderkent lacunes in de informatie en in de doorstroming en rapporteert ze.
Als gesprekstolk vertaalt de student zakelijke gesprekken of presentaties in internationale context mondeling.
De student legt en onderhoudt interne en externe contacten met respect voor de interculturele verschillen.
De student voert op een gepaste manier interne en externe, formele en informele gesprekken in internationale context.
De student heeft aandacht voor de morfologie van de Franse taal en past de eerder verworven grammaticale theorie toe, De student staat open voor, toont interesse in , bestudeert en begrijpt de culturele achtergronden en de culturele verschillen van en binnen de Franstalige wereld.
De student heeft een goede basiskennis van de Franstalige wereld en van Frankrijk in het bijzonder op cultureel, politiek, economisch, en sociaal vlak.
De student houdt een semi-professionele presentatie, houdt rekening met zijn doelpubliek en heeft de informatie verwerkt op een persoonlijke manier, geeft ze door in correct Frans en antwoordt spontaan op vragen. Hij/zij maakt onderscheid tussen verschillende taalregisters, beoogt communicatieve doeltreffendheid , ook wat specifieke, culturele aspecten betreft.
De student kan zijn werk in tijd plannen, prioriteiten stellen, deadlines halen, ook als hij onder (zware) stress staat.
Als kwaliteitsbewaker kan de student bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen instaan voor de kwaliteit van zijn eigen werkuitvoering.
De student kan zijn eigen werk kritisch evalueren en eventueel bijsturen. Op basis van deze reflectie streeft hij naar een verdere levenslange ontwikkeling van de eigen competenties. De student is zich bewust van zijn eigen sterktes en zwaktes wat betreft het Frans en neemt initiatief om de leemtes in zijn eigen taalgebruik op te vullen door te lezen, te luisteren of contacten te zoeken met Franstaligen. De student streeft correctheid na, heeft zin voor taalnuances en werkt nauwgezet.
Begrijpen-Luisteren: B2 ; Begrijpen-Lezen: B2 ; Schrijven: B1 ; Spreken: B1 - B2
Inhoud
De cursus ‘initiatie tolken ‘
De student bereidt elke week een tolkopdracht voor (onderwerp aangegeven door docent) . Deze voorbereiding bestaat uit een mindmap in het Nederlands, een database Frans -Nederlands over de specifieke woordenschat en meer algemene woordenschat. De student beheerst het onderwerp in het Frans. Deze kennis komt tot uiting in de tolkoefeningen.
Daarnaast komen er ook onvoorbereide spreekoefeningen aan bod over de actualiteit en dagdagelijkse situaties.
Franse taal en wereld: Pesc: thema’s over Frankrijk en Fransen.
Tourisme, economie, cultuur, media, politiek, dagelijks leven, “la Francophonie”.
Een keuze van recente teksten, audio- en video-opnamen met bijbehorende spreekvaardigheidsoefeningen, syntheseoefeningen, of zoekopdrachten.
Typische termen, idiomatische uitdrukkingen, oefeningen op homonymie.
Communicatiestrategieën.
On-line oefeningen.
Lectuur.
Persoonlijke opdrachten en groepsopdrachten.
Thematische opdrachten met presentatie.
Project studiereis: De studenten organiseren deels hun eigen reis naar een gebied in Frankrijk. Ze doen de reis in de loop van het tweede semester samen met de studenten van 2MA.
Studiematerialen
Meer info op de cursussen- en boekenlijst.
Frans 4 taal en wereld
Handboeken
- Clés pour la France
- Comme Convenu ! Cours de communication française
- Vocabulaire Progressif Du Français Des Affaires Avec 200 Exercices Ed 2004
Toledo (Digitale leeromgeving)
- Opdrachten en studiemateriaal op Toledo
Frans 4 tolkopdrachten
Opdrachten en studiemateriaal op Toledo
Evaluatie
Voor beide examenkansen wordt het eindcijfer bepaald door het gewogen rekenkundig gemiddelde van de deelopleidingsonderdelen.
Het gewicht van de deelopleidingsonderdelen wordt bepaald door het aantal studiepunten voor de respectievelijke
deelopleidingsonderdelen: voor Frans 4 initiatie tolken is het gewicht 3 en voor Frans 4 taal en wereld is het gewicht 3.
Een zwaar tekort op één van de twee opleidingsonderdelen(7/20)leidt ertoe dat de student automatisch niet geslaagd is voor het samengestelde opleidingsonderdeel, de student wordt dan in een volgende examenperiode opnieuw geëvalueerd voor het opleidingsonderdeel waar hij een zwaar tekort voor had.
Frans 4 taal en wereld |
Eerste examenkans | Tweede examenperiode (juni) | Mondeling examen | 70% | | Eerste examenkans | Tweede examenperiode (juni) | Tussentijdse evaluatie | 30% | | Tweede examenkans | Derde examenperiode (augustus) | Mondeling examen | 100% | | Frans 4 tolkopdrachten |
Eerste examenkans | Tweede examenperiode (juni) | Mondeling examen | 50% | | Eerste examenkans | Tweede examenperiode (juni) | Tussentijdse evaluatie | 50% | | Tweede examenkans | Derde examenperiode (augustus) | Mondeling examen | 100% | |