Lessius Mechelen ects

Hoofdpagina | Bachelor in het officemanagement

Frans 3


Opleiding Bachelor in het officemanagement Academiejaar 2010-11
Volgtijdelijkheid op nvt Referentienummer OM_2659
Studiepunten 0 Studietijd 0 uur
Opleidingsfase Tweede Programmajaar Creditcontract mogelijk Ja
Examencontract(diploma) mogelijk Ja Examencontract (creditbewijs) mogelijk Ja
Aard Verplicht Quotering Punt op 20
Tolereerbaar Ja Tweede examenkans Ja

Docenten

  • Diels Nancy
  • D'haeyere Ilse
  • Opsomer Suzanne

Onderwijsvorm

  • Zelfstudie
  • Oefensessie
  • Hoorcollege
  • Groepswerk
  • Werkcollege

Begincompetentie

Eindtermen van opleidingsonderdeel Frans 2 interculturele communicatie uit het voorgaande programmajaar. Grammatica Frans1 en Frans2.

Eindcompetentie

OM_IRM_01OM_IRM_01 - BEROEPSROL: INFORMATIEBEHEERDERGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_01.0AOM_IRM_01.A - Als informatiebeheerder kan de jonge professional met de gepaste ICT-tools eventueel meertalige gegevens efficiënt verzamelen, verwerken tot in beroepscontext direct bruikbare informatie, die informatie beheren en doen doorstromen naar anderen. Dit wil zeggen dat de jong professional van de Bachelor in het Officemanagement, Intercultural Relations Management:Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02OM_IRM_02 - BEROEPSROL: COMMUNICATORGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.00AOM_IRM_02.A - Als (meertalige) communicator toont de jonge professional aan dat hij via de geijkte kanalen een boodschap in verschillende talen zowel mondeling als schriftelijk aan de juiste doelgroep kan doorgeven- die boodschap bevat accurate, duidelijke, (qua vormgeving) aantrekkelijke informatie, aangepast aan de specifieke doelgroep. Hij kan voor opvolging zorgen indien nodig. Dit wil zeggen dat de jonge professional van de Bachelor in Office management, afstudeerrichting Intercultural Relations Management in het Nederlands, Frans en Engels en in meerdere of mindere mate in het Duits of Spaans, met respect voor de huisstijl van de beroepsomgeving:Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.02OM_IRM_02.2 - op een gepaste manier interne en externe, formele en informele gesprekken kan voeren in internationale context-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.03OM_IRM_02.3 - goederen, diensten klantgericht mondeling of schriftelijk kan presenteren- doordacht kan onderhandelen, argumenteren, overtuigen in een heldere, correcte (ook vreemde) taal-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_02.06OM_IRM_02.6 - courante, interne en externe bedrijfsteksten correct kan vertalen van het Engels/Frans in het Nederlands of omgekeerd, met respect voor de stilistische en idiomatische eigenheden van de specifieke taal-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_03.0COM_IRM_03.C - De jonge professional kan zijn werk in tijd plannen, prioriteiten stellen, deadlines halen, ook als hij onder (zware) stress staat.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_04.4OM_IRM_04.4 - klantgericht kan handelen en de klantgerichtheid kan bewaken.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05OM_IRM_05 - BEROEPSROL: KWALITEITSBEWAKERGeen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.00AOM_IRM_05.A - Als kwaliteitsbewaker kan de jonge professional bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen instaan voor de kwaliteit van zijn eigen werkuitvoering.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.03OM_IRM_05.3 - het eigen functioneren kritisch kan evalueren en eventueel bijsturen. Op basis van deze reflectie streeft hij ook naar een verdere (levenslange) ontwikkeling van de eigen competenties-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.07OM_IRM_05.7 - goed kan inschatten in hoeverre hij de werkuitvoering volledig zelfstandig kan en mag afhandelen, hoeveel initiatief hij zelf kan en mag nemen en ook de impact van zijn initiatief goed kan inschatten-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_IRM_05.11OM_IRM_05.11 - in een (multicultureel, multidisciplinair) team een constructieve inbreng kan hebben met respect voor de inbreng van de anderen-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_MA_02.05OM_MA_02.5 - brieven en niet-technische, korte teksten kan vertalen en/of de vertaling verbeteren-Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus
OM_MA_05.00AOM_MA_05.A - Als kwaliteitsbewaker kan de jonge professional bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen instaan voor de kwaliteit van zijn eigen werkuitvoering.Geen omschrijving in gedragsindicatoren in niveaus

Leerresultaten

Als informatiebeheerder kan de jonge professional met de gepaste ICT-tools eventueel meertalige gegevens efficiënt verzamelen, verwerken tot in beroepscontext direct bruikbare informatie, die informatie beheren en doen doorstromen naar anderen. De student gaat kritisch om met Franstalige bronnen en achterhaalt de juiste informatie. De student schat daarbij de betrouwbaarheid van de informatie goed in. Als (meertalige) communicator toont de jonge professional aan dat hij via de geijkte kanalen een boodschap in verschillende talen zowel mondeling als schriftelijk aan de juiste doelgroep kan doorgeven; die boodschap bevat accurate en duidelijke informatie, aangepast aan de specifieke doelgroep. Hij kan voor opvolging zorgen indien nodig.

Vertaalworkshops: De student beheerst/kent het Frans en het Nederlands zodat hij/zij zich steeds vlotter uitdrukt in beide talen. De student vertaalt allerlei zakelijke teksten vlot vanuit het Frans naar het Nederlands en omgekeerd. Hij/zij redigeert houterige of foutieve vertalingen. De student corrigeert typische fouten voor Nederlandstaligen. De student leest automatisch elke tekst na.

Communicatie binnen het bedrijf: De student maakt zich de syntaxis van de Franse taal eigen, begrijpt de grammaticale schema’s en past de theorie toe. De student breidt deels zelfstandig, deels klassikaal zijn basis- en zakelijke woordenschat uit en past deze toe in oefeningen en vertaalzinnen.

De student stelt beroepsgerichte e-mails op. 

Als kwaliteitsbewaker kan de jonge professional bij de uitoefening van de verschillende beroepsrollen instaan voor de kwaliteit van zijn eigen werkuitvoering. De student levert werk af dat een voldoende kwaliteit bezit en dat hij/zij nagekeken heeft. De student werkt accuraat en zelfkritisch, stuurt zichzelf bij waar nodig, besteedt extra aandacht aan interferentiefouten en streeft foutloosheid na.



European level scale: begrijpen-luisteren B1-B2; begrijpen-lezen B1-B2; spreken productie B1; spreken interactie B1 ; schrijven B1-B2

Inhoud

Communicatie binnen het bedrijf: 

Grammatica: syntaxis. 

Le passif, les semi-auxiliaires, les verbes impersonnels, la forme en -ant, l'emploi des temps du passé, le discours direct-indirect, la question directe -indirecte, l'emploi du subjonctif, l'expression de la condition, la négation, les prépositions.

Telefoneren. beroepsspecifieke situaties.

Interactieve  on-line oefeningen.

Redigeren van e-mails- spreekvaardigheidsoefeningen , syntheseoefeningen, thematische oefeningen.

Project studiereis Frankrijk: de studenten organiseren deels hun eigen reis naar een gebied in Frankrijk. Ze doen de reis in de loop van het tweede semester samen met de studenten van 2MA. 

Zelfstudie: - woordenschat: Vocabulaire progressif du français des affaires.



De cursus ‘initiatie vertalen’ bestaat uit Franse teksten, Nederlandse teksten en een aantal topics die een specifiek aandachtspunt behandelen met oefeningen. Zelfstudie: - interferenties NL/FR: Vous dites?! (lexique: theorie: p.8-94; oefeningen: p.10-64 en syntaxe: theorie: p. 96-135); oefeningen: niveau moyen (A): p. 66-100

Studiematerialen

Meer info op de cursussen- en boekenlijst.

Frans 3 communicatie binnen het bedrijf

Handboeken

  • Comme Convenu ! Cours de communication française
  • COMtel
  • Grammaire de Base
  • Vocabulaire Progressif Du Français Des Affaires Avec 200 Exercices Ed 2004

Toledo (Digitale leeromgeving)

  • Online studiemateriaal
  • Opdrachten en studiemateriaal op Toledo
Frans 3 vertaalworkshops

Handboeken

  • Vous dites?! Exercices
  • Vous dites?! Répertoire d'erreurs courantes en français chez les néerlandophones

Toledo (Digitale leeromgeving)

  • Online studiemateriaal
  • Opdrachten en studiemateriaal op Toledo

Evaluatie

Voor beide examenkansen wordt het eindcijfer bepaald door het gewogen rekenkundig gemiddelde van de deelopleidingsonderdelen. Het gewicht van de deelopleidingsonderdelen wordt bepaald door het aantal studiepunten voor de respectievelijke deelopleidingsonderdelen: voor Frans 3 "Communicatie binnen het bedrijf" is het gewicht 4 en voor Frans 3 vertaalworkshops is het gewicht 3. Een zwaar tekort op één van de twee deelopleidingsonderdelen (7/20 of minder)leidt ertoe dat de student automatisch niet geslaagd is voor het samengestelde opleidingsonderdeel. De student wordt dan in een volgende examenperiode opnieuw geëvalueerd voor het opleidingsonderdeel waar hij/zij een zwaar tekort had.

Frans 3 communicatie binnen het bedrijf
Eerste examenkansEerste examenperiode (januari)Schriftelijk examen70%
Eerste examenkansEerste examenperiode (januari)Tussentijdse evaluatie30%
Tweede examenkansDerde examenperiode (augustus)Schriftelijk examen100%
Frans 3 vertaalworkshops
Eerste examenkansEerste examenperiode (januari)Tussentijdse evaluatie100%
Tweede examenkansDerde examenperiode (augustus)Schriftelijk examen met computer100%