De bedoeling is de studenten door middel van korte oefeningen kennis te laten maken met de kunst van het vertalen en daarbij de kennis die tijdens lessen Engels, Frans, Nederlands en vertaalheuristiek van het eerste semester werd opgedaan, te gebruiken. Er wordt zowel van het Nederlands naar de vreemde taal vertaald als omgekeerd.
A. Algemene competenties
- 01. Denk- en redeneervaardigheid
- 02. Informatie verwerven en verwerken
- 03. Kritisch reflecteren
- 06. Beschikken over het vermogen tot communiceren van informaties, ideeën, problemen en oplossingen, zowel aan specialisten als aan leken
- 07. Een ingesteldheid tot levenslang leren hebben
B. Beroepsgerichte/ Algemeen wetenschappelijke competenties
- 09. Oplossingsgericht kunnen werken in de zin van het zelfstandig definiëren en analyseren van complexe probleemsituaties in de beroepspraktijk en het kunnen ontwikkelen en toepassen van zinvolle oplossingsstrategieën
C. Beroepsspecifieke competenties
- C01 Zakelijke communicatie zelfstandig afhandelen.
- C02 Zijn/haar werk en de daartoe benodigde competenties managen.
- C03 De gepaste ICT-tools gebruiken.
A. Volgtijdelijkheid
Office management (PBA) / / Vertaalstrategie
B. Competenties