Engels vertalen (2009-2010)

De bedoeling is de studenten door middel van korte oefeningen kennis te laten maken met de kunst van het vertalen en daarbij de kennis die tijdens lessen Engels, Nederlands en vertaalheuristiek van het eerste semester werd opgedaan, te gebruiken. Er wordt zowel van het Nederlands naar het Engels vertaald als omgekeerd.

A. Algemene competenties

  • 01. Denk- en redeneervaardigheid
  • 02. Informatie verwerven en verwerken
  • 03. Kritisch reflecteren
  • 06. Beschikken over het vermogen tot communiceren van informaties, ideeën, problemen en oplossingen, zowel aan specialisten als aan leken
  • 07. Een ingesteldheid tot levenslang leren hebben

B. Beroepsgerichte/ Algemeen wetenschappelijke competenties

C. Beroepsspecifieke competenties

  • C01 Zakelijke communicatie zelfstandig afhandelen.
  • C02 Zijn/haar werk en de daartoe benodigde competenties managen.
  • C03 De gepaste ICT-tools gebruiken.
Toelichting:

De student kan:

-algemene zakelijke teksten vertalen van het Engels naar het Nederlands en omgekeerd

-de juiste hulpmiddelen kiezen om een vertaling voor te bereiden

-de geboden vertaalmogelijkheden kritisch vergelijken en beoordelen

-de vertaling terminologisch en stilistisch aanpassen aan de doelgroep

A. Volgtijdelijkheid

B. Competenties

A. Type

  • materiaal op leeromgeving
  • materiaal op WWW
  • cursus

B. Verplichte leermiddelen

Eigen cursus, Translation course 1 BVT Kathleen Tielemans, 2009-2010. Niet-gepubliceerde cursus, KHKempen, Geel

C. Aanbevolen leermiddelen

- Handboek voor de vertaler Nederlands/Engels, Lemmens en Parr, Intertaal.

- Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary. Harper Collins. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman. 2006. Mascull, B. Business Vocabulary in Use. 2002 Macmillan English Dictionary for Advanced Learners Pauwels, P. Ch. Bulcaen, R. Erzeel en B. Hoeckx. Working Words. At Work. Wolters Plantyn 2005. Van Dale Woordenboek Engels-Nederlands. Van Dale Woordenboek Nederlands-Engels

- elektronische hulpmiddelen: Systran, Trados, bestaande websites... Tijdschrift De Talen (cfr mediatheek)

A. Types

  • oefenpracticum
  • groepswerk
  • begeleide zelfstudie

B. Omschrijving

A. Types

  • schriftelijk examen
  • permanente evaluatie
  • open boek

B. Omschrijving

80 % schriftelijk examen (open boek)

20% permanente evaluatie

De student kan met vragen steeds terecht bij de vakdocent
OA:
02256451
Code:
02256451
Vakcoördinator:
Kathleen Tielemans
Semester:
2
Studiepunten:
5
Onderwijstaal:
Engels