De cursus tolken omvat vooral gesproken dialogen (op klankband of video) die consecutief en met behulp van notities uit het Duits in het Nederlands worden vertaald. De teksten worden eerst integraal beluisterd en daarna in delen beluisterd en vertaald. De gesprekken worden allemaal uit het bedrijfsleven gepikt en bevatten verkoopsgesprekken, interviews over een bedrijf, reacties op bijvoorbeeld een reorganisatie enzovoort. Ook items met internationaal nieuws maken deel uit van het pakket, omdat die geen specifieke voorkennis veronderstellen die de gesproken teksten onbegrijpelijk maakt.
A. Algemene competenties
- 01. Denk- en redeneervaardigheid
B. Beroepsgerichte/ Algemeen wetenschappelijke competenties
C. Beroepsspecifieke competenties
- C01 Zakelijke communicatie zelfstandig afhandelen.
Toelichting:
De studenten moeten teksten (interviews) en gesprekken consecutief kunnen vertalen, zowel zin per zin als samenvattend.
A. Volgtijdelijkheid
B. Competenties
Eindcompetenties van het overeenkomstige vak in het tweede jaar.
A. Type
B. Verplichte leermiddelen
C. Aanbevolen leermiddelen
A. Types
B. Omschrijving
A. Types
B. Omschrijving