De student beheert alle aspecten van het vertaalbureau: interne en externe communicatie, organisatie, kwaliteitscontrole, taakverdeling, follow-up, archivering en aanvulling van het vertaalgeheugen van Trados.
A. Algemene competenties
- 01. Denk- en redeneervaardigheid
- 02. Informatie verwerven en verwerken
- 03. Kritisch reflecteren
- 05. Leiding geven
- 06. Beschikken over het vermogen tot communiceren van informaties, ideeën, problemen en oplossingen, zowel aan specialisten als aan leken
- 07. Een ingesteldheid tot levenslang leren hebben
B. Beroepsgerichte/ Algemeen wetenschappelijke competenties
- 08. Teamgericht kunnen werken
- 09. Oplossingsgericht kunnen werken in de zin van het zelfstandig definiëren en analyseren van complexe probleemsituaties in de beroepspraktijk en het kunnen ontwikkelen en toepassen van zinvolle oplossingsstrategieën
C. Beroepsspecifieke competenties
- C01 Zakelijke communicatie zelfstandig afhandelen.
- C02 Zijn/haar werk en de daartoe benodigde competenties managen.
- C03 De gepaste ICT-tools gebruiken.
- C04 Gepast handelen in beroepsspecifieke situaties.
A. Volgtijdelijkheid
B. Competenties
A. Type
B. Verplichte leermiddelen
De student maakt gebruik van de bestaande taalsoftwarepakketten.
C. Aanbevolen leermiddelen
A. Types
- discussieseminarie
- groepswerk
- begeleide zelfstudie
- elektronisch leerplatform
B. Omschrijving
De studenten analyseren samen met de docent de behoeftes van het taalbureau en zetten in functie daarvan de nodige stappen.
A. Types
- paper/werkstuk
- presentatie
- permanente evaluatie
- aan de computer
- peer assessment
B. Omschrijving