Frans vertalen (2007-2008)

De student vertaalt echte bedrijfsteksten van het Nederlands en het Engels naar het Frans en van het Frans naar het Nederlands en zorgt voor de opvolging van de klanten, de archivering van de documenten en het aanvullen van het vertaalgeheugen. Hij maakt daarbij gebruik van de aangeleerde heuristieken en formuleert vertaalproblematiek.

A. Algemene competenties

  • 01. Denk- en redeneervaardigheid
  • 02. Informatie verwerven en verwerken
  • 03. Kritisch reflecteren
  • 06. Beschikken over het vermogen tot communiceren van informaties, ideeën, problemen en oplossingen, zowel aan specialisten als aan leken
  • 07. Een ingesteldheid tot levenslang leren hebben

B. Beroepsgerichte/ Algemeen wetenschappelijke competenties

  • 08. Teamgericht kunnen werken
  • 09. Oplossingsgericht kunnen werken in de zin van het zelfstandig definiëren en analyseren van complexe probleemsituaties in de beroepspraktijk en het kunnen ontwikkelen en toepassen van zinvolle oplossingsstrategieën

C. Beroepsspecifieke competenties

  • C01 Zakelijke communicatie zelfstandig afhandelen.
  • C02 Zijn/haar werk en de daartoe benodigde competenties managen.
  • C03 De gepaste ICT-tools gebruiken.
  • C04 Gepast handelen in beroepsspecifieke situaties.

A. Volgtijdelijkheid

B. Competenties

A. Type

  • cursus
  • Andere: taalsoftware

B. Verplichte leermiddelen

C. Aanbevolen leermiddelen

A. Types

  • discussieseminarie
  • groepswerk
  • begeleide zelfstudie
  • elektronisch leerplatform

B. Omschrijving

A. Types

  • paper/werkstuk
  • presentatie
  • permanente evaluatie
  • individuele taak
  • aan de computer

B. Omschrijving

OA:
02256580
Code:
02256580
Vakcoördinator:
Patrick Cornu
Semester:
1
Studiepunten:
4
Onderwijstaal:
Nederlands