- Leren vertalen van het Frans naar het Nederlands en omgekeerd - Hulpmiddelen (woordenboeken, Internet, ICT-tools, zoals vertaalsoftware en taalcorrectiesoftware en alle andere relevante heuristieke middelen in het algemeen) efficiënt leren gebruiken - Vertaalproblematiek leren verwoorden, oplossen en omzeilen - Kennis grammatica en economische woordenschat omzetten in de praktijk - Leren rekening houden met de stijl, het doel van de tekst en het doelpubliek
A. Algemene competenties
- 01. Denk- en redeneervaardigheid
- 02. Informatie verwerven en verwerken
- 03. Kritisch reflecteren
- 06. Beschikken over het vermogen tot communiceren van informaties, ideeën, problemen en oplossingen, zowel aan specialisten als aan leken
- 07. Een ingesteldheid tot levenslang leren hebben
Toelichting:
Basiscompetenties: - Studenten kunnen een zakelijke tekst vertalen van en naar de vreemde taal. - Studenten kunnen met de verschillende ICT-tools werken. - Studenten kunnen vertaalproblematiek verwoorden, omzeilen en oplossen. - Studenten kunnen denken in structuren van de doeltaal. - Studenten kunnen de grammaticaregels toepassen in hun vertalingen. - Studenten kunnen de essentie van een bedrijfsbezoek, een verkoopsgesprek tolken.
B. Beroepsgerichte/ Algemeen wetenschappelijke competenties
C. Beroepsspecifieke competenties
A. Volgtijdelijkheid
B. Competenties
A. Type
B. Verplichte leermiddelen
C. Aanbevolen leermiddelen
A. Types
B. Omschrijving
A. Types
B. Omschrijving