Frans vertalen 2 (2006-2007)

- Leren vertalen van het Frans naar het Nederlands en omgekeerd - Hulpmiddelen (woordenboeken, Internet, ICT-tools, zoals vertaalsoftware en taalcorrectiesoftware en alle andere relevante heuristieke middelen in het algemeen) efficiënt leren gebruiken - Vertaalproblematiek leren verwoorden, oplossen en omzeilen - Kennis grammatica en economische woordenschat omzetten in de praktijk - Leren rekening houden met de stijl, het doel van de tekst en het doelpubliek

A. Algemene competenties

  • 01. Denk- en redeneervaardigheid
  • 02. Informatie verwerven en verwerken
  • 03. Kritisch reflecteren
  • 06. Beschikken over het vermogen tot communiceren van informaties, ideeën, problemen en oplossingen, zowel aan specialisten als aan leken
  • 07. Een ingesteldheid tot levenslang leren hebben
Toelichting:
Basiscompetenties: - Studenten kunnen een zakelijke tekst vertalen van en naar de vreemde taal. - Studenten kunnen met de verschillende ICT-tools werken. - Studenten kunnen vertaalproblematiek verwoorden, omzeilen en oplossen. - Studenten kunnen denken in structuren van de doeltaal. - Studenten kunnen de grammaticaregels toepassen in hun vertalingen. - Studenten kunnen de essentie van een bedrijfsbezoek, een verkoopsgesprek tolken.

B. Beroepsgerichte/ Algemeen wetenschappelijke competenties

C. Beroepsspecifieke competenties

A. Volgtijdelijkheid

B. Competenties

A. Type

B. Verplichte leermiddelen

C. Aanbevolen leermiddelen

A. Types

B. Omschrijving

A. Types

B. Omschrijving

OA:
02240262
Code:
02240262
Vakcoördinator:
Patrick Cornu
Semester:
2
Studiepunten:
1
Onderwijstaal:
Frans